|
Leyendas Pokémon: Arceus

| Introducción |
Pokémon |
Mecánica |
Historia |
|
Introducción:
Objetos:
|
Pokémon:
Movimientos:
|
Mundo Abierto:
Mecánica:
|
Historia:
Post-Juego:
|
Poemas Antiguos en Leyendas Pokémon: Arceus
En Leyendas Pokémon: Arceus puedes conseguir Poemas Antiguos con detalles de la historia antigua de Hisui.
A continuación tienes los Poemas Antiguos en Leyendas Pokémon: Arceus:
Objetos Normales: Captura - Curación - Combate - Evolución - Entrenamiento - Bayas - Materiales - Amuletos - Objetos de Valor Objetos Clave: Calmasferas - Poemas Antiguos - Objetos de Arceus - Objetos Clave
| Imagen |
Nombre |
Detalles |
 |
Poema Antiguo 1 Old Verse 1 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Hace mucho existieron dos. Uno vio el tiempo que no se detiene ante nadie. El otro, la grandeza del mundo que se expande.
|
Once there were two. And one looked upon time’s steady pace. And one looked upon the expanse of space.
|
|
Un futuro aún más brillante obtener quisieron, y sin demora al fin del mundo ambos partieron.
|
And the two set out: the fullness of future did they seek, the world’s far end would they greet.
|
|
De la mano del Gran Sinnoh uno y otro viajaron, aun si caminos totalmente opuestos tomaron.
|
Two different paths— each walking alone a path their own, though they walk with almighty Sinnoh.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna en una colina con 3 árboles en la cima al sur de la Ciénaga Bocazas en el Pantanal Carmesí.
|
 |
Poema Antiguo 2 Old Verse 2 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Criatura que los confines de la tierra regentas, comprendo cómo te sientes, aunque no lo creas.
|
O you, who at the world’s far-off end dwell, I know your wish— it is my wish as well.
|
|
La persona a la que más amaba se marchó, a mi pesar, a un lugar del que no puede regresar.
|
My own beloved is now gone from me, departed to a place I cannot reach.
|
|
Aquellos que me rodeaban desaparecieron, a mi pesar, a un tiempo al que no puedo retornar.
|
My old companions have left me behind, their faces faded into days gone by.
|
|
Soy consciente de que jamás se cumplirá este sueńo, mas volver a verlos es mi único anhelo.
|
Still to my breast I clutch this hopeless dream, a futile wish for us once more to meet.
|
|
Criatura que los confines de la tierra regentas, comprendo cómo te sientes, aunque no lo creas.
|
O you, who at the world’s far-off end dwell, I know your wish— it is my wish as well.
|
|
En este invierno sin fin que nos ha tocado sufrir, los recuerdos que conservo arropan mi corazón y me animan a vivir.
|
But ours are cold and endless winter days, warmed only by memories locked away.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna al norte de las Ruinas de la Niebla en el Pantanal Carmesí.
|
 |
Poema Antiguo 3 Old Verse 3 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Con uńas y dientes cuenta el ser humano, mas nada pueden estos hacer contra las garras y los colmillos que poseen los Pokémon.
|
No claws nor fangs, no strength to claim— no man could hope to hold his own to mighty Pokémon.
|
|
Del cielo cayó un día un rayo, el cual golpeó no solo a un Pokémon, sino a una decena de ellos.
|
But bolts of light rained down one day, ten times they fell, ten times struck true upon ten Pokémon.
|
|
Los Pokémon bańados por la luz se apiadaron de la fragilidad de los humanos, y tomaron como misión salvaguardarlos.
|
Then to weak man did these ten turn, his strength to be, and all were blessed by loyal Pokémon.
|
|
Mucho se debatió acerca del misterioso fulgor, mas debió de ser un regalo divino del mismísimo Gran Sinnoh, żde quién si no?
|
Were not these bolts a gift to man? Were they not your almighty grace, great Sinnoh, paragon?
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna en lo alto del Cerro Aipom en la Costa Cobalto.
|
 |
Poema Antiguo 4 Old Verse 4 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Escoltaron diez Pokémon al héroe del pasado, y tuvieron descendencia, la cual heredó durante generaciones tal legado.
|
Ten Pokémon, the ancient hero’s loyal retinue— though these companions now are gone, their noble duty passes on to generations new.
|
|
Los humanos querían agradecer a los Pokémon su enorme labor, e hicieron cuanto estuvo en su mano para devolverles el favor.
|
The people thank the ten descendants for their gen’rous toil by lining vessels built to last with water clear and choice repast before the arenas’ soil.
|
|
Decidieron colocar el manjar predilecto de cada Pokémon frente a las arenas, así como agua pura y fresca, en calidad de ofrendas.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna en la playa oeste de la Isla Escupefuego en la Costa Cobalto.
|
 |
Poema Antiguo 5 Old Verse 5 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Ańos ha existió un lugar al que la gente bautizó como Pueblo Celestial.
|
Long and longer yet ago, Celestica was here. But folk and town alike, both did disappear.
|
|
Sus habitantes en silencio se desvanecieron, y el nombre del pueblo cayó en el olvido tan pronto se fueron.
|
|
Los ańos fueron pasando, hasta que devotos del Gran Sinnoh llegaron a la costa remando.
|
In time, came new folk sailing, sailing ’cross the sea, called by their love for Sinnoh, great and almighty.
|
|
En dos bandos su fe se dividía, pues la deidad a la que adoraban unos y otros no coincidía.
|
But diff’rent were the Sinnoh that each folk did hold dear, And bitter strife and angry war were always at the near.
|
|
Ambas partes discutieron y entraron en guerra, alegando que su interpretación era más certera.
|
|
Ni unos ni otros quisieron dar su brazo a torcer, todos adoptaron el título 'celestiales' a placer.
|
’Celestica’ they called themselves, the name not theirs to take. Yet claim it from the past they did, for tragic quarrel’s sake.
|
|
El nombre del pueblo resurgió de sus cenizas, mas su alma y su esencia jamás volvieron a ser las mismas.
|
So once again did our name live, though all our people gone. But even if the name endures, its heart does not live on.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna al oeste de la Costa Ínsola en la Costa Cobalto.
|
 |
Poema Antiguo 6 Old Verse 6 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Cuando ese Pokémon nació, la inteligencia floreció entre nosotros y enriqueció nuestras vidas.
|
When that Pokémon was born, intelligence bloomed among us, enriching all our morrows.
|
|
Cuando ese Pokémon nació, las emociones florecieron entre nosotros, con sus penas y alegrías.
|
When that Pokémon was born, emotions bloomed among us, giving us joy and sorrows.
|
|
Cuando ese Pokémon nació, la voluntad floreció entre nosotros y nos lanzó a la acción.
|
When that Pokémon was born, willpower bloomed among us to act and not to wallow.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna en dentro de la Caverna Hiberna que une la Cascada Glaliar con el Páramo Algente en la Tundra Alba.
|
 |
Poema Antiguo 7 Old Verse 7 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
En la Tundra Alba existe un lago, un lugar donde reside la sabiduría suprema.
|
O, lake in alabaster lands of ice, lake brimming o’er with rich acuity...
|
|
Suelen visitarlo aquellos con dilemas y dudas, pues dicen que el Pokémon que habita en él es capaz de resolver cualquier problema.
|
How many seek the Pokémon that shows itself there, out to answer its words true and earn its boon through ingenuity?
|
|
No obstante, muy pocos cumplen su cometido, pues el Pokémon te pone a prueba y elimina tus recuerdos si no le agrada cada respuesta dada.
|
But should they fail to understand its words and let its questions meet with no reply, their minds will be wiped clean of memory...
|
|
En la Tundra Alba existe un lago, un lugar donde perece la sabiduría borrada.
|
O, lake in alabaster lands of ice, depths where rich acuity goes to sink.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna en la orilla sureste del Lago Agudeza en la Tundra Alba.
|
 |
Poema Antiguo 8 Old Verse 8 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Por la región de Hisui se encuentran repartidas, numerosas tablas de diversos poderes imbuidas.
|
Throughout Hisui, plates lie scattered— plates with powers all diverse.
|
|
Estrofas llevan grabadas para la posteridad, oraciones eternas que narren tal vez la verdad.
|
Forever lasting, each inscribed with eternal prayer’s verse.
|
|
Las emociones que encierran llegarán más allá del horizonte, sin que importe cuándo ni dónde.
|
Through space and time will they bear secret wishes for the universe.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna en lo alto de la colina al suroeste del Manantial Solitario en la Ladera Corona.
|
 |
Poema Antiguo 9 Old Verse 9 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
La corriente arrastra los huesos de los Pokémon que devuelvo al río, así como los recuerdos que compartíamos.
|
I set the bones of Pokémon adrift upon the river.
|
|
I let my memories flow on, adrift upon the river.
|
|
Sus aguas conducirán los huesos hasta el mar, y tal vez den la vuelta al mundo, al final.
|
And to the ocean they will flow, perhaps around the world to go.
|
|
żCuántos huesos habré devuelto hasta ahora? żY cuántos huesos más tendré que devolver?
|
How many bones in days now gone have I now set adrift from me?
|
|
How many bones in days to come will I yet set adrift to sea?
|
|
Con cada despedida frente a las aguas del río, mi corazón muere y queda un poco más vacío.
|
While every gift with which I part takes a sliver of my heart.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna al oeste de la Palestra Ursa en el Pantanal Carmesí.
|
 |
Poema Antiguo 10 Old Verse 10 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Érase una vez un distinguido héroe del pasado, un ser humano por diez Pokémon escoltado.
|
’Twas long ago he earned the name ’hero’...
|
|
He led his retinue, ten Pokémon, against the almighty unknowable.
|
|
A un gran sino decidió hacer frente con valentía, en nombre de su gente, para demostrar su valía.
|
In battle did his valiance proclaim at last the strength of humble humankind.
|
|
Este, impresionado, felicitó al humano y regresó a su morada, un mundo donde todo es nada.
|
The great unknowable approved this feat, and to its domain of no place returned.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna en la isla noroeste de la Bahía Silente en la Costa Cobalto.
|
 |
Poema Antiguo 11 Old Verse 11 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
La gente del pasado quería que su voz llegase a oídos del cielo, y hasta lograrlo no cesaron en su empeńo.
|
’Let our wishes reach heaven’s crown,’ the people together vowed.
|
|
En la cima del monte que el cielo corona apilaron roca tras roca. Humanos y Pokémon trabajaron juntos, pues toda ayuda era poca.
|
So they and their Pokémon bore stone to the peak of heaven’s mount.
|
|
Diez grandes bloques de mármol esculpieron, a los cuales forma de varios Pokémon dieron.
|
The people carved the gathered stones in shapes of Pokémon—
|
|
Diez estatuas de aspecto divino, la viva imagen de aquellos que bendijo la luz del Gran Sinnoh.
|
the ten Pokémon that Sinnoh shone its almighty light upon.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna en la entrada al Templo de Sinnoh en la Ladera Corona.
|
 |
Poema Antiguo 12 Old Verse 12 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Frías... Solemnes... Imbuidas de un poder que escapa a nuestra comprensión...
|
Wintry... Austere... Brimming with strange power...
|
|
Salta a la vista que las tierras de Hisui y Sinjoh guardan un parecido muy estrecho entre sí.
|
Certainly the land of Hisui bears some resemblance to Sinjoh.
|
|
Aquí, en el lugar que vio nacer a los antiguos sinnohítas, aguardaré eternamente la llegada del elegido.
|
Here, where the ancient Sinnoh people were born, I will spend an eternity... until the one with the mission appears.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna dentro del agujero en el hielo cerca de la entrada a las Termas Nevavista en la Tundra Alba.
|
 |
Poema Antiguo 13 Old Verse 13 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Fumibulbo a la vista, Fumibulbo al Zurrón.
|
Sootfoot, humble root— harvest it, and peel it.
|
|
En una cazuela has de hervirlos una vez pelados. Si lo prefieres, incluso a la brasa puedes asarlos.
|
Broiled, baked, or steamed will do, just let nobody steal it.
|
|
Cuando los Fumibulbos estén en su punto justo, machácalos hasta conseguir la consistencia ideal, ˇla cual va al gusto!
|
|
Una vez amasada la pasta, solo queda dorarla. 'żA qué temperatura?' te estarás preguntando, para no fastidiarla.
|
Mash the root, then knead the mash, then once more heat it over—
|
|
No escatimes en fuego, ˇpero Lanzallamas no es ningún juego! Si quieres un resultado perfecto que te haga la boca agua, mejor usa Ascuas.
|
Grill it only till it browns— use Ember, not Flamethrower.
|
|
Y así es como se preparan los fumińuelos, ˇuna delicia que satisfará todos tus anhelos!
|
Now harken well, and listen closely: the wise adore potato mochi.
|
|
A day spent eating all in reach, is no day wasted, if you ask me.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna en un campo de flores en el medio del Prado Erióforo en el Pantanal Carmesí.
|
 |
Poema Antiguo 14 Old Verse 14 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Recorriendo la vasta pradera a lo ancho y largo, a lomos de Wyrdeer cabalgo.
|
The fieldlands rush by underhoof as Wyrdeer carries me astride—
|
|
Mis camaradas corren a mi lado, mientras los Pokémon trotan a su vez por el prado.
|
Companions of mine run with us and Pokémon dash alongside.
|
|
En cierta vereda ventosa me detengo al pasar, recordando tiempos pasados que no volverán.
|
We come to stand where wind had swept and old days play before my eyes...
|
|
Recuerdos que creía olvidados reviven aquí, y me llevan de vuelta a esos días que ya viví.
|
The memories come running through, linking this place to times gone by.
|
|
El tiempo y el espacio comienzan a fusionarse, y siento como si ambos mi corazón abrazasen.
|
Time and space here blend together and enfold my heart as I remember.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna al norte de la Vereda del Viento en la Pradera Obsidiana.
|
 |
Poema Antiguo 15 Old Verse 15 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
El flujo del tiempo no se detiene. Pasado, presente y futuro...
|
The flow of time never stops... The past, future, and present...
|
|
El espacio se expande dimensionalmente. Nuestros espíritus se asemejan a él...
|
Space is ever-expanding dimensions... Our spirits, too, are as space...
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna al norte de la Cascada Obsidiana en la Pradera Obsidiana.
|
 |
Poema Antiguo 16 Old Verse 16 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Monte que corona el cielo que tiene a mano, de todo lugar, al Gran Sinnoh el más cercano.
|
Heaven’s crown, nearest to almighty Sinnoh...
|
|
Su poder divino se concentra sobre la tierra, donde en forma de cristales se manifiesta.
|
Power of almighty Sinnoh, gather as stone at heaven’s mount.
|
|
La energía que contienen los cristales aflora, y el magnetismo que cubre la zona distorsiona.
|
Stone, let your power flow— distort and bend the world around you.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna en lo alto del acantilado al noroeste de las Ruinas Celestiales en la Ladera Corona.
|
 |
Poema Antiguo 17 Old Verse 17 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Así como existe la deidad de las cosechas, existe también la deidad de la primavera.
|
Once there was a god of field, and once there was a god of spring.
|
|
Juntas las dos los cielos de Hisui sobrevuelan, y gracias a su soplo de vida la flora prospera.
|
Upon Hisui’s winds it wheeled, brought life to every growing thing.
|
|
Pregunté a la deidad de la primavera un día, pues ansiaba saber durante el resto del ańo dónde se metía.
|
’Where go you when you are not here?’ asked I one day the god of spring.
|
|
Una respuesta no me quiso dar, mas me quedó claro que el clima frío nunca ha podido tolerar.
|
No answer would it give me clear, but still did I have an inkling.
|
|
There is no great dark truth untold— it simply does not like the cold.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna al sur de la Isla Hansa en la Pradera Obsidiana.
|
 |
Poema Antiguo 18 Old Verse 18 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
A todo ser vivo aprecio y amistad ofrecerás.
|
Offer only friendship to those around you.
|
|
La ira de ??? no desates, ni su llanto provoques, o la tierra no podrá ser sanada una vez fisurada.
|
Angering ??? in turn confounds you.
|
|
Sorrowing ??? will in woe drown you.
|
|
A land, once riven, cannot become new.
|
|
A todo ser vivo aprecio y amistad ofrecerás.
|
Let only peace and amity surround you.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna al oeste de la Fuente de las Hadas en la Ladera Corona.
|
 |
Poema Antiguo 19 Old Verse 19 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Hace mucho tiempo, cuando se creó esta tierra, Pokémon y humanos tenían vidas separadas.
|
When first this land was formed, man and ’mon lived happily, sharing all that they could see, by kind acts born and warmed.
|
|
Esto no quiere decir que no se ayudaran mutuamente, más bien todo lo contrario.
|
|
Se intercambiaban bienes y se apoyaban los unos a los otros.
|
|
Un Pokémon propuso a los demás estar siempre dispuestos a ayudar a la gente.
|
One Pokémon then proposed that they should always ready be to help the humans should they need, and let their presence be disclosed.
|
|
Pidió que los Pokémon acudieran siempre a la llamada de los humanos.
|
|
Por eso, desde entonces, los Pokémon aparecen ante nosotros al caminar por la hierba alta.
|
And that is why, to this day, not all Pokémon do flee when a human they do see— they leap out where tall grasses sway.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna al norte del Campo Aromaflor en la Pradera Obsidiana.
|
 |
Poema Antiguo 20 Old Verse 20 |
- Descripción: Fragmento de una colección de antiguos poemas que se ha desenterrado por toda la región de Hisui. Por el trazo del pincel, se cree que todos pertenecen al mismo autor.
|
Este se equiparaba al mismísimo sol.
|
Once it shone upon us all, with all the warmth of welcome sun.
|
|
Cuando el sol se ocultó, los habitantes de estas tierras se lamentaron y partieron en pos de la luz que tanto anhelaban.
|
But now we weep, to grief we fall, starved of light now it has gone.
|
|
And some they go, despair withal, in search of it they reel and run.
|
|
They quit their hearths, abandon hall, and leave our lands to be undone.
|
|
Los Pokémon ocuparon su lugar tras su marcha, y pasaron a ser los únicos ocupantes de Hisui.
|
And when they’re gone beyond recall, this land will be a home to none. This land will only ever be a home to Pokémon.
|
- Obtención: Rastrea objetos ocultos con Ursaluna cerca del agujero en el hielo y junto al acantilado al noroeste del Páramo Algente en la Tundra Alba.
|
Revisado el 9 de febrero de 2022 a las 16:50
|